Животное на букву a по английскому. Называем животных по-английски. Дикие животные - Wild animals

Все мы по сути существа с животными инстинктами, хотя и сильно отличаемся от их класса. Но они все не просто "соседи", которые живут рядом, а существа, без которых мы не можем прожить. Кто-то дает нам пищу, кто-то тешит наше самолюбие и чувствует нашу любовь и заботу, а кто-то, порой, нагоняет страх или заставляет восхищаться творениями, которые создала природа.

Исходя из этого, весь животный мир можно разделить на несколько групп. Названия животных на английском языке пригодятся не только при изучении данной темы, но и в дальнейшем, например, при просмотре фильмов, передач, посещении зоопарков. Итак, изучим все по группам.

Домашние животные (Domestic animals)

С течением многих столетий, многие представители данного мира стали нашими друзьями. Интересно, как называются домашние животные на английском? Ведь несмотря на то, что они имеют много схожего с дикими, «имена» они носят разные.

Детеныши — Kids:

Домашние любимцы — Pets:

dog собака
cat кот
parrot попугай
hamster хомяк
guinea pig морская свинка

Породы собак:

boxer, bulldog, collie, cur (дворняжка), duchshund (такса), dobberman terrier, poodle (пудель), sheep-dog (овчарка) , spaniel, st bernard, wolf-hound (волкодав)

Дикие животные (Wild Animals)

Названия диких животных на английском языке вы часто можете встретить в зоопарках, читая книги, газеты или просто смотря Animal Planet. Чтобы вам было легче ориентироваться в данной теме, мы разберем каждый вид. Некоторые из них травоядные (herbivorous animals) , а некоторые хищники (predatory animals). Одни защищаются законом (protected by law), так как находятся в опасности, на грани исчезновения (endangered spieces), а другие — нет.

Насекомые:

Экзотические:

Не экзотические:

Птицы — Birds:

Внешность

Все представители природы имеют особые отличительные черты. Давайте рассмотрим элементы внешности. Ведь, как звучат не только животные на английском языке, но и их особенные характеристики, очень полезно знать.

tail- хвост

tail unit — оперение

antlers — ветвистые рога

beak — клюв

paws — лапы

whiskers — усы

horn — рог носорога

tusks — бивни

trunk — хобот

main — грива

claws — когти

hooves — копыта

pouch — сумка у кенгуру

wing -крыло

Несколько полезных выражений на тему животных

a flock of birds — стая птиц

a school of fish — стая рыб

a heard of cows — стадо коров

a colony of monkey/ ants — семья (стая) обезьян, муравьев

a swarm of flies — рой мух

a team of dogs — упряжка собак

Все животные на английском с транскрипцией, которую вы найдете в словаре на нашем сайте, помогут правильно не только называть каждый вид, но и строить предложения, ориентироваться в данной теме и составить хороший топик, расширить свой лексический запас.

Изучая английский язык, невозможно обойти вниманием такую тему как животные. Животных упоминают в обычных ежедневных разговорах, о них снимают фильмы и пишут книги, животные часто являются героями устойчивых выражений и шуток.

В английском языке все названия животных имеют средний род, их можно заменять местоимением it.

The whale is in the sea - Кит в море.
It is in the sea - Он в море.

Но в том случае, когда необходимо указать пол животного или указать на его особое место, можно употреблять местоимения he или she.

This is my wombat. She is two years old - Это мой вомбат. Ей два года.

Мы подготовили для вас список самых распространенных диких и домашних животных и таблицу того, как сами животные «разговаривают» на английском языке.

Бесплатный урок на тему:

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Обсудите эту тему с личным преподавателем на бесплатном онлайн уроке в школе Skyeng

Оставьте контактные данные и мы свяжемся с вами для записи на урок

Домашние животные

Название на русском Название на английском Транскрипция
кошка cat
собака dog
хомяк hamster [ˈhamstər]
корова cow
гусь goose
свинья pig
овца sheep
курица han
крыса rat
черепаха turtle [ˈtərtl]
попугай parrot [ˈparət]
хорек ferret [ˈferət]
мышь mouse
бык bull
козел goat
индюк turkey [ˈtərkē]
золотая рыбка goldfish [ˈgōldˌfiSH]
осел donkey [ˈdɒŋki]
лошадь horse
петух rooster [ˈro͞ostər]


Лесные животные

Название на русском Название на английском Транскрипция
заяц rabbit [ˈrabit]
волк wolf
лиса fox
змея snake
сова owl
летучая мышь bat
бобр beaver [ˈbēvər]
медведь bear
крот mole
дятел woodpecker [ˈwo͝odˌpekər]
лось moose
белка squirrel [ˈskwər(ə)l]
рысь lynx
олень deer
ящерица lizard [ˈlizərd]
кабан boar
куница marten [ˈmärtn]
лебедь swan
ёж hedgehog [ˈhɛdʒ(h)ɒɡ]
фазан pheasant [ˈfezənt]

Дикие животные

Название на русском Название на английском Транскрипция
лев lion [ˈlīən]
тигр tiger [ˈtīgər]
жираф giraffe
бегемот hippo [ˈhɪpəʊ]
вомбат wombat [ˈwämˌbat]
страус ostrich [ˈästriCH]
кит whale [(h)wāl]
слон elephant [ˈeləfənt]
зебра zebra [ˈzēbrə]
крокодил crocodile [ˈkräkəˌdīl]
обезьяна monkey [ˈməNGkē]
дельфин dolphin [ˈdälfin]
орел eagle [ˈēgəl]
кенгуру kangaroo
акула shark
носорог rhinoceros
пингвин penguin [ˈpeNGgwin]
морж walrus [ˈwôlrəs]
коала koala
гепард cheetah [ˈCHētə]
антилопа antelope [ˈantlˌōp]


Как говорят животные в английском языке

Животное Звуки на русском Перевод на английский
cat (кошка) мяу meow
dog (собака) гав Woof!
rooster (петух) ку-ка-ре-ку Cock-A-Doodle-Doo!
sheep (овца) бе-е ba-a-ba-a
goat (коза) ме-е baaaaaah
hen (курица) ко-ко-ко cluck-cluck
cow (корова) му moo-moo
crow (ворона) кар-кар caw, caw
mouse (мышь) пи-пи-пи squeak-squeak
donkey (осел) иа-иа hee-haw
frog (лягушка) ква-ква quack-quack
pig (свинья) хрю-хрю grunt-grunt
snake (змея) шшшш ch-ch
horse (лошадь) иго-го neigh-neigh
lion (лев) ррррррр grrrrrrr
birds (птички) чирик-чирик tweet tweet tweet
owl (сова) уху-уху hoo-hoo
bee (пчела) жжжжж bzzz
cuckoo (кукушка) ку-ку Cuckoo!
purr (мурлыканье) мур-мур purr, purr

Названия животных для детей

Ребенку гораздо проще изучать названия животных на английском при помощи песенок и стихов, особенно когда они сопровождаются визуальным рядом. В интернете можно найти множество мультиков и коротких видео о домашних и диких животных и о том, какие они издают звуки. Мы сделали для вас небольшую подборку таких видео.

Как написать небольшой рассказ про мое любимое животное? Это очень просто. В этой статье вы найдете несколько примеров таких рассказов как про домашних любимчиков, так и про диких животных из леса. Сами вы можете составить любой такой же рассказ, используя простую схему: сначала вы называете это животное, затем описываете его внешность, что характерно для него (например, длинные уши, короткий хвост, красивый мех, умные глаза — все, что вам кажется характерным для этого зверька).

Затем опишите немного его повадки, что оно умеет делать, как помогает людям, или как вы за ним ухаживаете, как это животное играет, где живет, какая его любимая еда и так далее. В конце вы можете написать небольшой вывод о том, почему вам нравится это животное. Главное, что вам может понадобиться — это запас прилагательных о животных, умение применять глаголы в , а проверить правильность написания своего сочинения можно бесплатно на сайте: www.paperrater.com.

Рассказы о животных:

Мое любимое животное — собака (dog)

My favourite pet is my dog. His name is Larry. He is white with a bit of brown. He has long fur and a short tail. He is very cute and funny. When he hears my voice his tail is wagging. He likes eating meat, cakes and even chocolate. He lives in our house. All my family likes to play with him. Larry loves to run in the fields. He often follows me around the house with a small ball in his teeth and drops it on my foot, so I will kick it. Larry takes care of me. If someone approaches me, he starts to bark. But he never bites. All these reasons show why I really love my wonderful dog Larry.

Мой любимый питомец — моя собака. Его зовут Ларри. Он в основном белого цвета с небольшим количеством коричневого. У него длинная шерсть и короткий хвост. Он очень милый и смешной. Когда он слышит мой голос, его хвост дружелюбно помахивает. Он любит есть мясо и пирожные. Он живет в нашем доме. Вся моя семья любит играть с ним. Ларри любит бегать в полях. Он часто бегает за мной по всему дому с маленьким мячом в зубах и опускает его на мою ногу, чтобы я пинал его. Ларри заботится обо мне. Если кто-то подходит ко мне, он начинает лаять. Но он никогда не кусается. Все эти причины показывают, почему я действительно люблю свою замечательную собаку Ларри.

Мое любимое животное — кошка (cat)

My favourite pet is my little cat. Its name is Musya. Her colour is white, grey and a little reddish. She has very sharp teeth and yellow eyes. I take care of my cat. She has soft fluffy fur. She cleans it by her selves, but I also keep her neat and clean. I feed Musya healthy dry food and milk, but she also likes fish and meat. She is playful. Sometimes she is scratching me with her claws. Musya likes to go out in our garden where she eats some grass and climbs a tree. Sometimes she catches mice or birds. I like playing with my cat very much.

Мой любимый питомец — моя маленькая кошка. Ее зовут Муся. Она белая с серым и рыжеватым. У нее очень острые зубы и желтые глаза. Я забочусь о своей кошке. У нее мягкий пушистый мех. Она чистит его сама, но я тоже держу ее в чистоте и порядке. Я кормлю Мусю здоровым сухим кормом и молоком, но она также любит рыбу и мясо. Она игривая. Она иногда царапает меня своими когтями. Муся любит ходить на улицу в нашем саду, где она ест траву, лазит на дерево. Иногда она ловит мышей или птиц. Мне очень нравится играть с моей кошкой.

Мое любимое животное — лошадь (horse)

My favourite animal is a horse. Its name is Mila. Its colour is brown. She is very tall and strong. Her teeth are very big and her tail is bushy and long. Horses are very useful. Mila lives on a farm and she helps farmers in their work. She likes eating grass, hay, apples, carrots and bread. Mila runs very fast. She is very friendly. I love to feed her, to take care of her, and I love riding her.

Мое любимое животное лошадь. Ее имя Мила. Она коричневая. Она очень высокая и сильная. Ее зубы очень большие, а ее хвост пушистый и длинный. Лошади очень полезны. Мила живет на ферме, и она помогает фермерам в их работе. Она любит есть траву, сено, яблоки, морковь и хлеб. Мила бегает очень быстро. Она очень дружелюбна. Я люблю кормить ее, заботиться о ней, и я люблю ездить на ней.

Еще маленькие рассказы про мое любимое животное

Hedgehog — Ежик

Мое любимое животное еж. У него острые иголки по всей спине. Он может свернуться в клубок. Он может лазать по деревьям и плавать в воде. Он любит есть жуков и рыть землю в поисках дождевых червей. Он использует свой нюх, чтобы найти еду.

Еж спит под камнями и в высокой траве. У него короткие ноги и короткий хвост. Он не любит зиму. Зима слишком холодная для ежиков, так что они сворачиваются в клубок и идут спать. Через несколько месяцев они просыпаются, и они очень голодные!

Fox — Лиса

Мое любимое животное лиса. Они похожи на собак. У них треугольные уши, а хвост длинный и пушистый. У лисицы красноватый мех и заостренная мордочка.

По ночам они любят ловить мышей и кроликов. Они также едят фрукты и овощи. Они живут в лесу. Иногда они ходят на фермы, чтобы охотиться на курицу. Фермеры не любят лисиц.

Есть много сказок о лисице. Лиса хитрая и осторожная. Я люблю их, потому что они очень красивые.

Monkey — Обезьяна

Мое любимое животное обезьяна. У обезьян пять пальцев на руках и пять пальцев на ногах, как и у людей. У них длинные руки и длинный хвост.

Обезьяна живет на деревьях в тропических лесах. В тропическом лесу очень жарко. Они с большим удовольствием качаются на ветвях.

Они любят жевать плоды и листья. Бананы — их любимая еда. Группа обезьян называется стая. Обезьяны очень умные животные.

Penguin — Пингвин

Мое любимое животное пингвин. Это тип птицы, но он не может летать. Он ходит вперевалку.
У них черные и белые перья. У них черный и оранжевый клюв и черные перепончатые лапы. Пингвины — хорошие пловцы. Они могут выскакивать из воды. Они живут в очень холодном месте под названием Антарктида.

Там много льда и вода очень холодная. У пингвинов много жира на теле, чтобы сохранять тепло. Они едят морепродукты, лучше всего рыбу и кальмары. Они могут лежать на животе и скользить по снегу. Мне нравятся пингвины, потому что они такие милые и замечательные.

Dolphin — Дельфин

Мое любимое животное дельфин. Дельфины живут в океане. У дельфинов длинный хвост и большой плавник в верхней части. Их кожа серая и белая, и у них нет волос.

Они могут плавать очень быстро и выпрыгивать из воды. Они очень умные. Есть много разновидностей дельфинов. Вы можете найти их во всех океанах планеты.

Они едят рыбу и морепродукты. Они могут играть. Они могут издавать звуки. Некоторые виды дельфинов могут задерживать дыхание в течение 30 минут. Дельфины могут спать с одним открытым глазом. Дельфины очень хорошие и дружелюбные, а иногда могут спасать жизни людей.

Parrot — Попугай

Моя любимая птица попугай. Попугай очень красивая и умная птица. Он живет в теплых странах. Его цвет зеленый, желтый, синий и красный. У него сильный и изогнутый клюв. Он ест зерна, фрукты, листья, семена, груши, орехи, и вареный рис. Он также может есть червей и других насекомых. Он моется каждое утро.

Некоторые попугаи могут говорить и свистеть. Они могут имитировать человеческий голос. Некоторые люди держат попугаев у себя дома в маленькой клетке. Некоторые люди обучают попугаев делать удивительные вещи.
Я люблю попугаев, потому что они очень красивые, умные и могут научиться делать много вещей.

Hamster — Хомяк

Мое любимое животное хомяк. У него маленькое тело, очень короткий хвост, усы, острые зубы и красные глаза. Хомяк выглядит как мышь. Хомячки любят есть семена, овощи, фрукты и орехи. Цвет хомяков черный, серый, медовый, белый, коричневый, желтый, красный или смешанный.

Хомяки милые и умные. Как правило, они спят днем и играют ночью. Они носят еду в своих щеках, и это увеличивает их голову в два раза. Это очень забавно. Хомяк игрив. Он любит упражняться, так что вы должны поставить игровое колесо в клетку. Мне нравятся хомяки, потому что они очень милые и веселые.

Fish — Рыбка

У меня есть золотая рыбка, и его зовут Майнор. Он живет в большом аквариуме. У Майнора большие черные глаза и пухлые щечки. У него длинный хвост, который помогает ему плавать очень быстро. Ночью он спит в отверстии большого камня. Ему, вероятно, снятся очень приятные рыбьи сны!

Майнор любит есть рыбий корм. Я кормлю его два раза в день. Майнор очень жадная рыбка, потому что он любит много еды. Его желудок выглядит, как будто он собирается лопнуть, но он никогда не перестает есть.

Мне нравится моя золотая рыбка, потому что он спокойный и тихий, о нем легко заботиться, и он очень смешной. Вот почему моя милая золотая рыбка — мой любимый питомец. Я абсолютно обожаю его.

Cow — Корова

У моей Зорьки, как и у всех коров есть хвост, два рога, вымя, и четыре ноги с копытами. Она черного цвета с большими белыми пятнами на боках. Зорька громко мычит. Летом Зорька весь день пасется на лугу, а вечером она сама идет домой, а я иду следом за ней, но зимой она остается в стойле. Она в основном ест траву и пьет воду. Мы также даем ей некоторые овощи и хлеб.

Зимой она ест сено и солому. В стойле в углу всегда лежит большой кусок соли и Зорька может лизать его, когда она хочет. Зорька все время жует.

Она дружелюбная и умная корова. Зорька дает нам молоко, и ее молоко очень вкусное. Моя мать доит ее два раза в день. Зорька любопытная и спокойная, но она может быть испугана, если кто-то захочет прикоснуться к ней. Мы делаем масло и сливки из молока Зорьки. Я люблю играть с моей любимой Зорькой, гладить ее и давать ей лакомые кусочки. Она смешно фыркает и пытается лизнуть меня в нос.

Mouse — Мышь

Молли очень маленькая, с коротким коричневым мехом и белым животиком. У нее закругленные уши, заостренный нос с вьющимися усами, красивые черные глаза и длинный хвост. Молли очень чистое животное, которое постоянно ухаживает за собой, вылизывая шерсть.

Я подкидываю измельченную бумагу и ткани к ней в клетку, чтобы она могла иметь удобную кровать. Моя Молли рвет ткани и делает огромное гнездо, в середине которого она спит, это очень мило.
Я люблю ее и даю ей самую лучшую еду и уход. Я чищу ее клетку каждые 3 недели, каждый день даю ей еду для мышей. Она также любит свежие овощи, семечки, сыр, фрукты и зерновые бары из зоомагазинов.

Всякий раз, когда я даю ей еду, она пищит в ответ: «спасибо!» и съедает ее. Больше всего она любит семечки.

Она делает много упражнений, сидит на моей руке, когда я протягиваю ее в клетку и любит, чтобы ее держали. Молли ручная и приятная.

Мыши замечательные домашние животные, если вы готовы потратить время, играя с ними и приручая их.
Я люблю мышей, потому что все они уникальные, игривые и любящие животные.

Turtle — Черепаха

Мое любимое животное — черепаха Соня, потому что она милая и ее легко содержать в качестве домашнего животного. У черепахи есть когти, но это ручное животное, которое никому не вредит. Эта рептилия также имеет толстый твердый панцирь, чтобы защитить себя. Она использует свои четыре пухлые лапы, чтобы ползти. Черепаха известна как никогда не спешащее животное.

Соня любит меня, и она медленно следует за мной по дому. Она находит меня и лежит на спине в ожидании щекотки. Я щекочу ее, поднимаю и достаю немного еды. Черепаха в основном вегетарианское животное. Питается растениями, а иногда и червями. Соня любит сыр, и я всегда кормлю ее им.

Соня также любит играть с маленькими шариками, я откатываю их на 30 см, и она следует за ними и пытается двигать шарик своими лапами.

Некоторые люди любят кошек или щенков в качестве домашних животных, но я бы определенно предпочел черепаху, потому что у нее долгая жизнь. Она может прожить более 150 лет.

Все мы в какой-то степени зависим от братьев наших меньших. Эти милые комочки счастья приносят нам радость и поднимают настроение. И хотя не всех животных можно назвать милыми, от этого их роль в существовании на планете Земля не менее важна. Животные по-английски — база, которую проходят все студенты при изучении английского языка. Чтобы ваш словарный запас не заканчивался на собачках и кошечках нужно приложить немного усилий. C"mon!

Для того, чтобы вам легче было выучить названия животных на английском языке, мы разделили их по типам. Например: домашние, фермерские, дикие и экзотические животные. В данной статье вы найдете списки, где представлены животные по английски с транскрипцией. Уверены, что о существовании некоторых из списка вы и не догадывались.

Домашние животные

Те самые любимцы, которыми многие желают обзавестись. Возможно, большинство из слов ниже будут не новы для студентов среднего или начального уровня, но они могут быть крайне актуальны для начинающих изучать английский. Также список домашние животные на английском для детей будет очень полезен. Кроме этого, животные на английском языке для детей и взрослых будут более легки в изучении, если воспользоваться разделом Тренировки , который является абсолютно бесплатным для всех наших зарегистрированных пользователей. Можете просто создать список слов с названием «Животные», перевод которых вы туда внесете. Изучив этот список, английский вам покажется уже немного проще. А чтобы ваш spelling был правильным, мы добавили транскрипцию к каждому слову.

Итак, приступим.

Домашние животные на английском языке:

сat кот
kitten котенок
dog собака
puppy ["pʌpɪ] щенок
hamster ["hæmstə] хомяк
parrot ["pærət] попугай
guinea pig ["ɡɪnɪ pɪɡ] морская свинка

Фермерские животные

Те друзья, которые приносят нам пользу в домашнем хозяйстве, наши незаменимые помощники и кормильцы. Возможно, большинство слов из списка вам уже знакомо, но такие слова как, например, «ягненок» и «козленок» являются менее распространенными. В английской лексике, однако, они не будут лишними. Пребывая в магазине за рубежом, теперь вы точно не растеряетесь, если, конечно, вам захочется такого мяска.

Фермерские животные на английском языке:

chicken ["tʃɪkɪn] курица
rooster ["ru:stə] петух
turkey ["tɜ:kɪ] индейка
gobbler ["gɔblə] индюк
goat [ɡəʊt] коза
billy goat козел
kid козленок
sheep [ʃi:p] овца
ram баран
lamb ягненок
bull бык
cow корова
calf теленок
horse лошадь
stallon ["stæljən] жеребек
colt жеребенок
mare кобыла
pig свинья
sow самка свиньи
piglet ["pɪɡlɪŋ] поросенок
rabbit ["ræbɪt] кролик
kit крольченок, котенок
doe самка (кролика, оленя, зайца, козла, крысы, мыши, хорька, кенгуру)
buck самец (кролика, зайца, оленя, антилопы, овцы, козы)

Дикие животные

Те, которые нас восхищают и пугают, те, к сожалению или к счастью, которые не водятся в нашей стране и городах, как например, в Австралии или Африке. Но, вдруг вам доведется побывать на шикарном сафари в Африке? Стоит усовершенствовать свой словарный запас диких животных, чтобы полностью понимать вашего гида или даже исправить его.

С некоторыми животными, конечно, вы можете никогда и не встретиться в реальной жизни, но расширение кругозора еще не вредило никому. By the way, если вы не в курсе, то очень полезно будет смотреть программы о диких животных на английском языке. Таким образом, вы подтянете свои навыки аудирования , а также расширите словарный запас. Также не забывайте, что в изучении новых слов, будь то фрукты, овощи или животные, перевод на английский должен быть из проверенного источника.

Дикие животные на английском языке:

crocodile ["krɒkədaɪl] крокодил
deer олень
elephant ["elɪfənt] слон
elk лось
fox лиса
giraffe жираф
goat [ɡəʊt] козёл
hare заяц
hippopotamus бегемот
hyena гиена
jaguar ["dʒæɡjʊə] ягуар
leopard ["lɛpəd] леопард
lion ["laɪən] лев
lynx рысь
marten ["mɑ:tɪn] куница
mink норка
mole крот
mongoose ["mɒŋɡu:s] мангуст
monkey ["mʌŋki] обезьяна, мартышка
mouse мышь
hedgehog ["hedʒhɔg] еж
muskrat ["mʌskræt] ондатра
otter ["ɒtə] выдра
panda ["pændə] панда
panther ["pænθə] пантера
polar ["pəʊlə] fox песец
puma ["pju:mə] пума
raccoon енот
rhinoceros носорог
sable ["seɪbl] соболь
squirrel ["skwɪrəl] белка
tiger ["taɪɡə] тигр
tortoise ["tɔ:təs] черепаха (сухопутная)
wolf волк
yak як
zebra ["zi:brə] зебра

Экзотические животные

А это самые уникальные, странные, исчезающие и редкие, ползающие и шуршащие «неприятности», которые являются фобиями для многих. Пусть они остаются в вашей жизни только лишь в вашем словарном запасе. Хотя, милую черепашку можно завести и дома, впрочем, также, как и змею, но это уже на любителя. А, к примеру, ящерицу можно встретить даже в своем загородном доме. Ходят слухи, что пингвина можно даже купить за 5000$, только это должна быть очень взвешенная покупка.

Экзотические животные на английском языке:

hissing cockroach шипящий таракан
triton ["trʌɪt(ə)n] тритон
piranha пиранья
scorpion ["skɔ:pɪən] скорпион
salamander ["saləmandə] саламандра
chameleon хамелеон
tarantula тарантул
green iguana зеленая игуана
tamandua муравьед
flying squirrel ["flaɪɪŋ "skwɪr(ə)l] белка-летяга
kinkajou ["kɪŋkədʒu:] кинкажу (цепохвостый медведь)
chanterelle fennec [ʃæntə"rel "fɛnɛk] фенек, африканская лисица
skunk скунс
capybara капибара, водосвинка
hermit сrab ["hɜ:mɪt kræb] краб-отшельник
bush baby галаго (полуобезьяна)
alligator ["alɪɡeɪtə] аллигатор
crocodile ["krɒkədʌɪl] крокодил
emu ["i:mju:] эму
ostrich ["ɒstrɪtʃ] страуc
penguin ["pɛŋɡwɪn] пингвин
snake змея
tortoise ["tɔ:təs] черепаха
lizard ящерица
chinchilla шиншилла
kangaroo кенгуру

Заключение

Любое животное, как и человек, имеет право на счастливое существование в этом мире. Принимайте решение о покупке домашнего питомца осознанно, не бросайте любимых котят дома одних сутками. Даже дикие животные несут огромную пользу для флоры и фауны, природу важно любить и оберегать.

Пусть все животные на английском языке даются вам легко, развивайтесь вместе с EnglishDom и становитесь лучше с каждым днем.

Большая и дружная семья EnglishDom

1 Слова на тему: Домашние животные и птицы (звук, транскрипция)

Other words:

domestic animal – домашнее животное; pet – любимое домашнее животное, питомец; poultry – домашняя птица; animal husbandry – животноводство

calf (bull) – телёнок; foal – жеребёнок; kid – козлёнок; lamb – ягнёнок, барашек; piglet (sucking pig) – поросёнок; puppy (pup) – щенок, детёныш собаки; kitten – котёнок; duckling – утёнок; chick – цыплёнок

squeak - писк, визг (издаваемый животными); clucking – клохтанье, кудахтанье; moo – му; baa – ме (бе); oink, oink! – хрю-хрю; bow-wow! – гав-гав; miaow (mew) – мяу; quack-quack – кря-кря; cock-a-doodle-doo! – кукареку


2 Слова на тему: Дикие животные (звук, транскрипция)

Other words:

wild animal – дикое животное; herbivorous animal – травоядное животное; carnivorous / flesh-eating animal – плотоядное животное; predatory animal – хищник

whelp (cub) – щенок, детёныш у диких животных; calf – детёныш (оленя, слона, кита); baby – детёныш (животного); kid – детёныш животного; young – употр. с гл. во мн. детёныши, потомство (животных)

lion"s whelp (lion cub) – львёнок; bear cub – медвежонок; wolf cub – волчонок; elephant calf – слонёнок; baby kangaroo – кенгурёнок; kid fox – лисёнок; young of camel – верблюжонок; young deer – оленёнок

...........................................

3 Слова на тему: Птицы (звук, транскрипция)

Other words:

bird - птица; waterfowl – водоплавающая птица; bird of prey – хищная птица; wader – болотная птица; migrant bird (bird of passage) – перелётная птица; songbird – певчая птица

nestling, fledgeling, chick – птенец, детёныш птицы; young cuckoo – кукушонок; eaglet – орлёнок

caw – карканье; chirp, chatter, twittering – чирикание, щебетание; peep – писк, чириканье; cuckoo – ку-ку (подражание крику кукушки)

...........................................

4 Слова на тему: Рыбы и морские животные (звук, транскрипция)

Other words:

fish – рыба; freshwater fish – пресноводная рыба; saltwater fish – морская рыба; tropical fish – тропическая рыба

...........................................

5 Слова на тему: Насекомые (звук, транскрипция)

Other words:

insect – насекомое; insects bite – насекомые кусают; insects crawl/creep – насекомые ползают; insects fly – насекомые летают

...........................................

6 Ролик на английском языке с названиями животных

...........................................

7 Названия птиц на английском языке

...........................................

8 Видеоклип на английском языке с названиями рыб и морских животных

...........................................

9 Названия насекомых на английском языке

...........................................

10 Особенности употребления слов, обозначающих группы животных

1. Выражение типа a flock of birds , как и другие названия групп объектов, такие, как a school (косяк, стая рыб или других морских обитателей) или a herd (стадо), согласуется с глаголом в единственном числе:
A school of fish was swimming down the river – Косяк (стая) рыб плыл(а) вниз по реке.
A herd of cows is grazing in the field – Стадо коров пасется на поле.

2. Русское стая в зависимости от того, совокупность каких животных имеется в виду, передается в английском языке различными существительными:
flock – применительно к птицам: a flock of ducks – стая уток; pack – применительно к собакам, диким и домашним: a pack of wolves, dogs – стая / свора волков, собак; school – применительно к рыбам: a school of fish – стая рыб; colony / troop – применительно к обезьянам или муравьям: a colony / troop of monkeys, ants – стая обезьян, семья муравьев; swarm – применительно к насекомым: a swarm of flies – рой / туча мух.

3. Team может относиться к группам животных, совместно выполняющим одно и то же задание: a team of dogs (of four horses) – собачья упряжка (упряжка из четырех лошадей).

...........................................

11 Множественное число существительных, обозначающих животных, образующееся не по стандартному правилу

...........................................

12 Животные и птицы в английских идиомах

jolly dog – весельчак; бабник; дамский угодник
lucky dog – счастливец
lazy dog – лентяй
top dog – "собака сверху", хозяин положения, победившая сторона
dead dog – "мёртвая собака", ни на что не годный, никчёмный человек
dog"s age – долгое время
dog"s breakfast / dinner – брит. разг. беспорядок
dog in the manger – собака на сене
to go to the dogs – гибнуть, разоряться
to help a lame dog over a stile – помочь кому-л. в беде
to throw to the dogs – выбросить за негодностью
to put on the dog – уст. важничать, держать себя высокомерно
dog-and-pony show – амер. разг. цирк, показуха
dogs of war – бедствия, ужасы войны
(as) sick as a dog – амер. разг. испытывающий сильную тошноту
attack dog – свирепый критик, цепной пёс
in the doghouse – разг. в немилости, в опале
dog eat dog – волчьи законы
dog days – самые жаркие летние дни; мёртвый сезон
dog in a blanket – пудинг с вареньем
puppy love – щенячья любовь (страстная влюблённость детей и подростков в своих кумиров, учителей, старших товарищей)


the cat"s meow / whiskers / pyjamas – разг. первый сорт
to fight like Kilkenny cats – драться до взаимного уничтожения (Килкенни - город в Ирландии)
to fight like cat and dog – жить как кошка с собакой (обычно о супругах)
enough to make a cat laugh – "даже кошку рассмешит", и мёртвого может рассмешить
to grin like a Cheshire cat – "скалить зубы, как Чеширский кот", улыбаться во весь рот, ухмыляться
to let the cat out of the bag – проговориться, нечаянно выболтать секрет
to see which way the cat jumps – ждать, откуда ветер подует
that cat won"t jump – разг. этот номер не пройдёт
to turn cat in the pan – стать перебежчиком
barber"s cat – "кот парикмахера", разг. болтун, трепло
to put / set the cat among the pigeons – брит. разг. нарушать спокойствие, вносить раздор
cat burglar – вор-форточник
cat ladder – чердачная лестница


till the cows come home – разг. до бесконечности
cash cow – разг. дойная корова
sacred cow – ирон. священная корова, истина в последней инстанции
Holy cow! – разг. Ничего себе!, Вот это да!
to have a cow – амер. разг. удивиться, рассердиться, расстроиться
cow college – разг. провинциальный колледж или университет

straight from the horse"s mouth – из первых рук
to back the wrong horse – выбрать неверное средство для достижения цели
to beat a dead horse – обсуждать уже решённый вопрос
to hold one"s horses – вести себя более осторожно
a horse of a different color – совершенно другое дело
on one"s high horse – высокомерно
to eat like a horse – есть как лошадь (т.е. много)
horse godmother – диал. толстуха
horse sense – простой, практический, грубоватый здравый смысл
to work like a horse – работать как лошадь

to make a pig"s ear of smth. / out of smth. – делать что-л. из рук вон плохо
to buy a pig in a poke – покупать кота в мешке
in less than a pig"s whisper – моментально, в два счёта
a pig in the middle – разг. между двух огней
on the pig"s back, on the pig"s ear – на коне
Pigs to you ! – австрал. А вот фиг тебе!
please the pigs – шутл. если повезёт
pig"s breakfast – бурда (нечто неаппетитное)
Pig Market – брит. груб. шутл. вестибюль богословского факультета Оксфорда

to cast / make sheep"s eyes at smb. – бросать на кого-л. влюблённые взгляды
to separate the sheep from the goats – библ. отделить агнцев от козлищ (праведников от грешников)
black sheep (of a family) – паршивая овца

sitting duck – удобная мишень
duck-out – дезертирство
like a duck in a thunderstorm – с растерянным видом
like a duck to water – как рыба в воде
like water off a duck"s back – как с гуся вода
duck"s weather, fine day for ducks – дождливая погода
to get one"s ducks in a row – разг. привести в порядок свои мысли
dead duck – разг. дохлый номер
ducks and drakes – "утка и селезень" (детская игра: плоские камешки бросают так, чтобы они прыгали по поверхности воды)

ostrich policy – "страусиная политика" (основанная на самообмане)
to have the digestion of an ostrich – иметь лужёный желудок

as black as a crow – чёрный как ворон (чернее ночи)
as the crow flies – разг. по прямой
white crow – белая ворона (о ком-л., выделяющемся из толпы, отличающемся от других)
to eat boiled crow – разг. быть вынужденным что-л. сделать

swallow dive – прыжок в воду ласточкой
swallow – разг. шпионка


...........................................

13 Насекомые в английских идиомах

flea in one"s ear – резкое замечание, разнос
spider hole – воен. жарг. "паучье гнездо" (замаскированная позиция снайпера)
to strain at a gnat – зацикливаться на мелочах
like flies to honey – как мухи на мёд
to drop / die like flies – дохнуть как мухи, заболевать или умирать в больших количествах
to crush / break a fly upon the wheel – стрелять из пушки по воробьям
to drink with flies – пить без компании, в одиночестве
to be a fly on the wall – подслушивать, подсматривать, шпионить (наблюдать, оставаясь незамеченным)
fly in the ointment – ложка дёгтя в бочке мёда
to give a fly – совершить попытку, попытаться
blind as a beetle, beetle blind – слепой (как крот)

...........................................

14 Рыбы и морские животные в английских идиомах

neither fish, nor fowl – ни рыба ни мясо, ни то ни сё
to drink like a fish – пить, "не просыхая" (пить как сапожник)
to have other fish to fry – иметь другие дела
to make fish of one and flesh of another – относиться к людям неровно, пристрастно
fish story – "охотничий рассказ", преувеличение, небылицы
to feed the fishes – утонуть; страдать морской болезнью
a whale at / on smth. – мастер в каком-л. деле, знаток, мастак
very like a whale – ирон. ну, конечно!, так я вам и поверил!
as slippery as an eel – скользкий как угорь
A pretty kettle of fish! – разг. Весёленькая история! Хорошенькое дело!

...........................................

15 Животные в пословицах на английском языке

Let sleeping dogs lie.
Не будите спящую собаку.

Every dog has his day.
У каждой собаки есть свой день. (Будет и на нашей улице праздник.)

Don"t look a gift horse in the mouth.
Дарёному коню в зубы не смотрят.

Lock the barn door after the horse is stolen.
После того как лошадь украли, амбар не запирают. (После драки кулаками не машут.)

As well be hanged for a sheep as (for) a lamb.
Семь бед – один ответ.

A goose never voted for an early Christmas.
Гусь никогда не отдаст свой голос за приближение Рождества.

Chickens come home to roost.
Цыплята становятся петухами. (Что посеешь, то и пожнешь.)

Don"t count your chickens before they are hatched.
Цыплят по осени считают.

If it looks like a duck, waddles and quacks, then it"s probably a duck.
Если птица похожа на утку, ходит вразвалку и крякает, то это, скорее всего, утка.

The crow thinks its own bird fairest.
Всякий ворон думает, что его порода лучше других. (Каждый кулик своё болото хвалит.)

All"s fish that comes to his net.
На безрыбье и рак рыба.

...........................................

16 Игры, песни, истории на английском языке на тему: Животные (флеш)

Животные как символы Республиканской и Демократической партий в США

Демократическая партия \ Democratic Party
Символ партии: осел \ donkey . "Ослиная" символика была принята партией после появления карикатур, опубликованных в конце 19 века в газете Harper"s Weekly.
Сама партия была основана в 1792 году Томасом Джефферсоном. Она была создана как "партия всего народа" и противостояла партии тогдашней американской элиты – партии Федералистов. В 1798 году партия получила название Демократическая Республиканская партия \ Democratic-Republican Party, а в 1800 году Джефферсон выиграл президентские выборы. В 20-е годы 19 века партия несколько сократила свое название и стала Демократической.
По опросам службы Gallup, в Демократической партии американцам больше всего импонирует то, что она "представляет интересы обычных людей", наибольшее раздражение вызывает то, что демократы "неэффективны" и "слишком либеральны".
Республиканская Партия \ Republican Party
Символ партии: слон \ elephant . Как и в случае с символом Демократов, слон стал символом Республиканской партии, благодаря карикатуристу Томасу Нэсту. В шествиях-демонстрациях республиканской партии в США во время предвыборных кампаний иногда участвовали живые слоны, которых брали напрокат в зоопарке. В США в качестве обозначения партии используется аббревиатура GOP (впервые использована в 1875 году). Аббревиатура наиболее часто расшифро-вывается, как "Старая Добрая Партия" \ Grand Old Party. Однако аббревиатура имела несколько иной смысл: "Доблестная Cтарая Партия" \ Gallant Old Party.
Изначально Республиканская партия объединяла борцов с рабовладением и мелких фермеров. В конце 19 века ее костяк составили крупные бизнесмены и фермеры. Партия выступает за укрепление традиционных моральных ценностей, ограничение государственных расходов, снижение налогов, усиление военной мощи США.
По данным службы Gallup, в Республиканской партии американцам нравится "партийная платформа" и "консервативность", а раздражение вызывают низкие "лидерские качества" и "обслуживание интересов большого бизнеса".


Упражнения и игры на тему: Животные (на английском языке)


Стихи о животных на английском языке

The Lion and the Unicorn
Were fighting for the crown;
The Lion beat the Unicorn
All about the town.

Some gave them white bread
And some gave them brown;
Some gave them plum cake
And drummed them out of town!


Ladybug! Ladybug!
Fly away home.
Your house is on fire.
And your children all gone.
All except one,
And that"s Ann,
For she ahs crept under
The frying pan.


One for the mouse,
One for the crow,
One to rot,
One to grow.


Butterfly, butterfly,
Whence do you come?
I know not, I ask not,
Nor ever had a home.

Butterfly, butterfly,
Where do you go?
Where the sun shines,
And where the buds grow.


If wishes were horses then beggars would ride,
If turnips were swords I"d have one by my side.
If "ifs" and hands were pots and pans
There would be no need for tinkers hands!



Белоголовый орлан / bald eagle в символике США

Белоголовый орлан / bald eagle – один из национальных символов США, он изображён на "Большой печати" (подтверждала подлинность документов, выпущенных правительством США) и президентском штандарте. Его изображение есть и на оборотной стороне долларовой банкноты.
Белоголовый орлан прикрыт щитом, украшенным узором звездно-полосатого флага, в одной лапе он держит оливковую ветвь (символизирует мир) с 13-ю ягодами и 13-ю листьями (символизируют 13 колоний, образовавших США), в другой – 13 стрел (символизируют войну). Ягоды, листья и стрелы были заимствованы у символики племенного союза ирокезов. Над орланом расположены 13 звезд. Голова его повернута в сторону оливковой ветви, что должно обозначать стремление США к миру (до 1945 года орел смотрел в другую сторону). Над головой орлана помещена лента с латинской надписью (также из 13-ти букв) E pluribus unum – "Один из многих". Смысл этой фразы непонятен.
Фраза походит на латинский перевод изречения Гераклита: "Из всех вещей одно, одно из всех вещей". Однако точное изречение можно встретить много позже. В 18–19 веках среди элиты Великобритании и США был популярен британский журнал "Gentleman"s magazine". В начале 18 века подписка на этот журнал была крайне дорогой, поэтому джентльмены могли брать в библиотеке или покупать годовую подборку номеров журнала. С 1731 года пакет из них маркировался фразой "E pluribus unum". Возможно, дизайнеры первых американских долларов заимствовали чужой слоган для придания новым деньгам респектабельности.
Бенджамин Франклин в письме к своей дочери признавался, что сожалеет об избрании белоголового орлана символом США, отдавая предпочтение другой птице – индейке / turkey :
"Со своей стороны, я бы не хотел, чтобы белоголовый орлан был выбран символом нашей страны. Эта птица аморальна. Она не зарабатывает на жизнь честным трудом. Ты могла видеть её, восседающей на мёртвом дереве возле реки, где она ленится даже ловить рыбу, вместо этого наблюдая за охотой ястреба; когда же эта трудолюбивая птица наконец хватает рыбу и несёт её в гнездо для своей самки и птенцов, белоголовый орлан преследует её и забирает добычу себе. При всей его бесчестности, он всегда не в лучшем положении, подобно людям, живущим жульничеством и грабежами, он обыкновенно жалок и часто выглядит опаршивевшим. Кроме того он труслив: королевский тиранн (мухолов), птичка размером не больше воробья, дерзко атакует его и прогоняет со своей территории. Поэтому он никак не может быть символом отважной и честной американской страны, которая выдворила всех королевских птиц за свои границы... По правде говоря, индейка по сравнению с ним гораздо более респектабельная птица, и к тому же настоящая уроженка Америки… Несмотря на то, что она выглядит немного напыщенной и глуповатой, она храбрая птица, и без колебания нападёт на гренадера британской гвардии, который позволит себе вторгнутся в её сельский двор в своём красном оперении".


О выражении lame duck / хромая утка

"Хромая утка" / lame duck выражение, имеющее множество значений. В узком смысле слова, "хромая утка" – это неэффективный, слабый руководитель. В широком смысле, "хромыми утками" называют политиков, которые проиграли выборы (варианты: отказались участвовать или не имели права участвовать) и занимают свой пост потому, что новая власть не успела вступить в свои права. Поэтому решения, которые принимают "хромые утки", уже не отвечающие за свои действия перед избирателями, часто рискованны и безответственны.
Хромая утка "прилетела" в мировой политический лексикон из речи британских любителей охоты: хромая птица медленно передвигается по суше, плохо плавает, не способна быстро взлететь и поэтому не в состоянии скрыться от хищника. Кроме того, она производит весьма жалкое впечатление. Сперва это выражение подхватили коммерсанты. В 18 веке завсегдатаи Лондонской биржи называли "хромыми утками" торговцев ценными бумагами, которые не могли или были не в состоянии выполнить свои обязательства перед продавцами / покупателями. До 1773 года функции биржи выполняла лондонская улица Exchange alley. На ней впервые произошло разделение биржевых спекулянтов на "быков" / bull (играющих на повышение курса) и "медведей" / bear (играющих на понижение). Третьим видом спекулятивной фауны и стали "хромые утки". Разорившиеся биржевые игроки, уходившие прочь по Exchange alley, своим коллегам по цеху живо напоминали несчастных птиц. Чуть позднее так стали величать обычных банкротов.
В 1830-е годы хромые утки "перелетели" в политику – так стали называть политиканов, хронически не выполнявших своих обещаний, утративших популярность и превратившихся в политических банкротов. До 1934 года в конгрессе США проходили многочисленные заседания, названные сессиями "хромых уток". Выборы в конгресс по американской традиции проводятся в первый понедельник ноября. Некоторые законодатели неизбежно проигрывают выборы и теряют право заседать в конгрессе. До 1934 года новый президент США и новый состав конгресса приступали к работе лишь 4 марта следующего года, то есть "хромые утки" имели возможность решать судьбы страны целых четыре месяца. В 1933 году этому пришел конец – тогда была принята Двадцатая поправка к конституции США (до сих пор известна под называнием "Поправка хромых уток" / Lame duck amendment , которая сократила сроки пребывания у власти "хромых уток".
Тем не менее, заседания "хромых уток" не стали достоянием истории. По подсчетам Исследовательской службы конгресса США, за период с 1940 по 2002 год было проведено 14 подобных заседаний Палаты представителей (нижняя палата парламента США). Сенат США – верхняя палата – за период с 1933 по 2004 год проводил подобные сессии 22 раза. В подавляющем большинстве случаев, "хромые утки" обсуждали вопросы, имевшие особо важное значение, – бюджет, войны, особо серьезные международные соглашения и пр. В 1954 году сенаторы пытались обсуждать своего коллегу Джозефа Маккарти, развязавшего "охоту на ведьм", в 1974 году – обсуждали Уотергейтский скандал, в 1998 году – импичмент президента Билла Клинтона. В ряде случаев "хромые утки" работали весьма продуктивно, иногда – нет.
Титул "хромой утки" присуждается не только конгрессменам, но и иным категориям избираемых государственных мужей, например, мэрам и губернаторам. Известный американский журналист Уильям Сэфайр в своей книге "Новый политический словарь" отмечал, что в политическом сленге США существуют не только "хромые", но и иные виды уток. Есть "сидящая утка" / sitting duck – это означает, что политик находится в опасной ситуации и весьма уязвим. "Крякающая утка" / queer duck – смешной, нестандартный, эксцентричный, иногда нелепый деятель. "Дохлая утка" / dead duck – человек по различным причинам лишившийся сколько-нибудь серьезного политического будущего. Есть еще слово "утиный" / ducky – обычно применяется по отношению к многообещающему политику в превосходной степени, но иногда носит иронический оттенок. Кроме того, "утиная" терминология вошла в некоторые широко известные политические афоризмы США: например, "если он ходит, как утка и крякает, как утка, то скорее всего, он и есть утка" (это выражение было обращено к известному профсоюзному деятелю Уолтеру Рютеру /1907–1970/, которого во времена "охота на ведьм" обвиняли в принадлежности к коммунистической партии).